Let Love Do What Spring Does
Created at: August 10, 2025

I want to do with you what spring does with the cherry trees. — Pablo Neruda
A Promise of Transformation
Neruda’s line unfolds as a vow to awaken, not to conquer. Set at the close of Poem XIV, “Every Day You Play,” from Twenty Love Poems and a Song of Despair (1924), it imagines love as a seasonal force that coaxes life from dormancy. Spring, in this vision, is a gentle catalyst that invites buds to open; likewise, the speaker hopes to cultivate the beloved’s latent radiance. Rather than claiming or remolding, he offers conditions—warmth, light, patience—in which beauty can freely appear. To grasp the resonance of this promise, we turn to the blossoms themselves.
Cherry Blossoms and the Art of Ephemerality
Across cultures, cherry blossoms have long signified radiant impermanence. Japanese hanami gatherings elevate their brief bloom into a ritual of attention, while The Tale of Genji (early 11th century) lingers over petals to evoke mono no aware—the poignant awareness of passing time. Chinese poets like Du Fu (8th century) praised spring’s return after turmoil, binding renewal to fragility. Neruda taps this centuries-old symbolism to suggest that love’s flowering is precious precisely because it is fleeting. From this aesthetic of transience emerges an ethic: handle tenderness as you would a petal, with care that enables it to unfold.
Desire Reimagined as Care
Consequently, desire here is collaborative. The Spanish phrasing—hacer contigo, “to do with you”—signals shared agency rather than an action done to another. In Neruda’s wider book, the speaker often pivots between ache and reverence; Poem XX, “Tonight I Can Write the Saddest Lines,” traces love’s afterlight without rancor, reinforcing the theme of care over possession. In this poem’s spring metaphor, the lover becomes gardener, climate, and time—someone who tends rather than takes. Such a posture carries a sensual charge, but it is patient, trusting that what is most alive will open of its own accord.
Sensuality in the Language of Seasons
The seasonal image quietly bears an erotic undertone: sap rises, light lengthens, and closed buds yield to color. Like Whitman’s Leaves of Grass (1855), which fuses body and field, and Sappho’s fragments that entwine desire with flora, Neruda naturalizes passion without bluntness. The rhythm is slow and cyclical, suggesting that intimacy ripens by degrees. By choosing spring, he frames sensuality as renewal rather than frenzy—an energy that restores both lover and beloved. The metaphor thus dignifies desire, nesting it within time’s benevolent cycles, and prepares us to hear the subtleties of the original Spanish.
What the Spanish Really Hints At
“Quiero hacer contigo lo que la primavera hace con los cerezos” balances intimacy and breadth. Hacer is elastic—create, make, enact—so the line implies partnership in bringing something forth. Contigo, “with you,” preserves reciprocity, which many English versions rightly keep. There is also music: the echoing vowels and soft consonants—primavera, cerezos—produce a falling cadence like drifting petals. Sound and sense converge to suggest touch that is light yet transformative. Heard this way, the line becomes less a declaration of power than a craft: shaping conditions under which another’s beauty naturally blossoms.
From Winter to Renewal
Ultimately, spring arrives after a winter, and love often follows a season of cold. Ovid’s Metamorphoses (8 CE) casts transformation as nature’s grammar, while Basho’s travel haiku (c. 1689) watch blossoms to register time’s passing. Neruda joins this lineage by presenting love as restorative weather, not spectacle. He is not promising fireworks; he is promising thaw—sun where there was frost, rain where there was dust. In that spirit, the line reads as an invitation to mutual flourishing: let us become each other’s spring, so that what is already within may safely come to bloom.